Музыка – помощница поэзии


Говорят, что музыка – помощница поэзии. Не удивительно, что многие поэты, читающие свои стихи, читают их нараспев, не потому, что они протестуют таким образом против профессиональных чтецов, а просто, потому что они так слышат. Уильям Блейк, например, пел свои стихи, как песню, создавая мелодию прямо в процессе чтения, то есть пения. Он не знал нот и не мог записать свои песни, но и читать их без пения не мог. И это не чудачество гения, просто он так слышал.

Иосиф Бродский удивительно музыкально читает свои музыкальные стихи.

Стихи, конечно же, нужно слушать, а не читать в книге. А если мы их читаем, то все равно внутренним слухом слушаем себя-чтеца, исполняющего это произведение искусства.

И английскую речь мы можем воспроизвести не прямым повторением заученных фраз, а когда у нас есть достаточный слуховой опыт, чтобы прежде чем сказать, уже услышать нужную фразу внутренним слухом.

Многие жалуются – годами бьюсь над английским, но успехов нет.

Увы, господа, таланты и умение ими распорядиться – это удел богов.

Читать надо, много знать наизусть. И кто не делает это по-русски, тот не сделает и по-английски. И тот, кто прагматично относится к культуре, мол, мне это ни к чему, никогда, и это абсолютная истина, даже на своем языке не будет говорить хорошо.

А сейчас – подарок.
Маленький шедевр Кристофера Лога.


Christopher Logue (1926)


You ask me:
What is the greatest happiness on earth?
Two things:
Changing my mind
As
I change a penny for a shilling;
And,
Listening to the sound
Of a young girl
Singing down the road
After
she has asked me way.

Christopher_Logue.mp3 [258,57 Kb] (cкачиваний: 75)

Дата: 30 июня 2008

Просмотров:  3429Распечатать  |      



Ваш комментарий

Ваше Имя:  Ваш E-Mail:

   или войти с помощью:   ВКонтакте  Facebook  Одноклассники  Twitter  Google+  Мой мир

Выполните задание:
Словарь
  • english
  • Russian
  • Англо<-->русский словарь

Кликните 2 раза по слову на странице или введите его:

Технология DictionaryBox